Перевод "наложить вето" на английский
Произношение наложить вето
наложить вето – 30 результатов перевода
Да, у нас будет крошка Рут.
- Разрешить тебе наложить вето?
- Да, пожалуйста.
Yes, we'll have ourselves a little baby Ruth.
-Permission to veto.
-Yes, please.
Скопировать
"Взрослого человека, который сам моет посуду".
Но нет, она наложила вето.
Она была Китаем в СовБезе ООН.
"Mature man who does the washing-up."
But no, she vetoed it.
She was China in the United Nations Security Council.
Скопировать
Прежде чем мы свяжемся с Крисом и Марджори, сегодня, в Пульсе Капитолия мы поговорим о том, что Палате представителей на следующей неделе предстоит голосование за полуторамиллиардный пакет ассигнований в сфере образования.
Сэм Сиборн: чем этот законопроект лучше того, что предложили республиканцы и ... на который президент наложил
- Тем, что тратит деньги на вещи, нужные учителям. Учебники, например.
Before we get to Chris and Marjorie tonight on the Capital Beat, the House is expected to vote next week on President Bartlet's $ 1. 5-billion education package.
Sam Seaborn, why is this bill better than its Republican counterpart that the president vetoed last year?
Because it buys things that teachers need, like textbooks.
Скопировать
Разница в том, что мы хотели давать деньги общественным советам школ, и пусть они сами решают, каким образом потратить их, так как потребности средней школы в Дайтоне, отличаются от потребностей средней школы Криншоу в центре южного Лос-Анджелеса.
- Почему президент наложил вето на закон?
Потому что закон гарантирует, что 95% денег пойдут в классы ... и не пройдут через федеральный бюджет, что президента не устраивает, потому что он работает не на студентов.
The difference is we wanted to give the money to communities and let them decide how to spend it on the off-chance the needs of Lincoln High in Dayton are different from... - ... Crenshaw High in South Central L.A.
- Why did the president veto the bill?
Because it guaranteed by law that 95% of the money go into the classroom and bypass the pork-barrel buffet, which troubles the president because he doesn't work for the students.
Скопировать
- Просто ради интереса.
- У нас принцип разделения властей система сдержек и противовесов; а также Маргарет, которая может наложить
Лео, кто хотел, чтобы я выступила на утреннем шоу?
-Just for fun.
-We've got separation of powers checks and balances, and Margaret, vetoing things and sending them back.
Who wanted me to do the morning shows?
Скопировать
- Совершенно нет причин для этого.
Президент наложит вето на любой коммерческий законопроект запрещающий выборочные данные как компонент
Я не придумываю, Джилл, это только часть того, что тебе скажет Тоби.
- Absolutely no reason that you should.
The president will veto any bill prohibiting sampling data as a component of the 2000 census.
Just a preview of what you'll get with Toby.
Скопировать
Да, точно.
Но ящерицы наложили вето.
- Да, а как ты узнал?
That's right.
But the zebras vetoed it.
-Yeah. How did you know?
Скопировать
- Джош, чтобы ты сделал?
- Наложите вето.
- Это наш законопроект.
- What do you do?
- Veto it.
- It's our bill.
Скопировать
Хорошо, хорошо.
У нас есть право чёрных шаров, и каждый может наложить вето на трёх гостей.
Таким образом, каждый из нас получит равноправный голос.
All right, all right.
We'll each have the right to blackball, let's say, three guests.
That way we'll each get an equal voice.
Скопировать
- Отлично.
. - ... можно наложить вето.
- Okей.
-Great.
-Okay, and if somebody objects you can just veto it.
-Okay.
Скопировать
С Вами тоже.
Вам, что в моем распоряжении есть "большой микрофон", и я потребую, чтобы Вы публично заявили, что наложите
Он не пройдет.
You too.
I don't need to tell you that I've got a large microphone and I'm gonna demand you announce you'll veto Cameron's bill.
It won't pass.
Скопировать
Кто главные противники законопроекта и что говорят в Конгрессе?
Что ж, Белый дом будет самым главным оппонентом, если угрожает наложить вето, говорят, что...
- Спасибо, Синтия.
Who are some of the bill's key opponents and what are hearing in their on floor messaging?
Well, the White House would be the most prominent opponent if they slap the veto threat on this, saying it's--
- Oh. Thank you, Cynthia.
Скопировать
15 лет до пересмотра, а не 10.
- И если Белый Дом наложит вето на законопроект после его принятия, ты сделаешь заявление, что это ваша
Я думаю, мы договорились.
Fifteen years before revisitation, not ten.
- OK. - And if the House fails to pass the bill after we do, you go on record blaming your own party for the gridlock.
I believe we have a deal.
Скопировать
Соединенные Штаты должны быть на правильной стороне в расовых вопросах.
Если Конгресс примет этот законопроект, я наложу вето.
И точка.
I say again.
If Congress passes this bill...
Period.
Скопировать
- Если бы я не справлялся,
Я бы наложил вето на решение совета директоров.
Дэниел, можно тебя на минуту?
- so letting it go may be...
- If I weren't good with it, I would have vetoed the board's decision.
Daniel, can I steal a moment with you?
Скопировать
Конечно, очевидно, что он должен быть больше в настоящей игре.
Но капрал может наложить вето.
Он тоже должен быть зелёным. Как так получилось?
I mean, obviously, this would be much taller in the real game.
But the corporal can veto.
This should be green too.
Скопировать
Да, а я куратор от кредиторов.
Я могу наложить вето на ваши решения.
Но не на это.
Yes, and I'm the creditors' trustee.
I can veto your decisions.
Not on this.
Скопировать
Твой куратор говорит, что ты прекрасно проводишь собрания совета, но он обеспокоен, что каждый раз, как дети заговаривают о танцах, ты неизменно говоришь нет.
Да, это называется наложить вето.
Старик, если хочешь быть успешным руководителем, ты должен прислушиваться к своим избирателям.
Your advisor, who says you're doing a great job running the meeting's agenda, is concerned that every time these kids bring up this dance, you just keep saying no.
Yeah, it's called a veto.
Buddy, if you want to be a successful leader, you have to listen to your constutuents.
Скопировать
Вы можете наложить вето на их кадровые решения.
Вы не можете наложить вето на не финансовые составляющие контракта о партнерстве.
Фирма все равно в хорошей форме.
You can veto their hiring decisions.
You can't veto a nonfinancial side agreement in a partnership contract.
The firm is still in fine shape.
Скопировать
Могут.
Вы можете наложить вето на их кадровые решения.
Вы не можете наложить вето на не финансовые составляющие контракта о партнерстве.
Yes, they can.
You can veto their hiring decisions.
You can't veto a nonfinancial side agreement in a partnership contract.
Скопировать
В отличие от президента он заявляет, что ненавидит апартеид.
А если на визит Де Клерка и Эстергази будет наложено вето?
Эстергази так предан идее, что его ничто не остановит.
Unlike F.W., he's on record condemning apartheid.
What if his brother vetoes his attendance? Along with Esterhuyse?
Esterhuyse is committed now. Nothing will keep him away.
Скопировать
Выступи!
Наложи вето!
Требую слова!
Stand up!
Veto the motion!
I demand the floor!
Скопировать
- Я запрещаю!
Трибун наложил вето!
Резолюция Сципио против Цезаря... она ведь недействительна?
- I veto the motion!
Tribune vetoes the motion!
Scipio's motion against Caesar... it doesn't stand, does it?
Скопировать
Антоний!
Наложи вето!
Выступи!
Antony!
Veto the motion!
Stand up!
Скопировать
Да хах, наезд на пидоров?
Губернатор, мы собрали около тысячи подписей, требующих от вас наложить вето на эакон о гей-свадьбах!
Оо, Иисусе, я знал что это случится.
Eh fah, fag drag?
Governor, we have collected over one thousand signatures requesting that you veto this gay-marriage bill!
Oh jeez, I knew this would happen.
Скопировать
Мы не ненавидим гомосексуалов, мы, мы просто не хотим чтобы им можно было женится.
Даа, мы просто думали пойти и поросить губернатора наложить вето на закон.
Даа !
We don't "hate" homosexuals, we, we we just don't want them to be able to marry.
Yeah, we were just thinkin' o' goin' and askin' the Governor to veto the bill.
Yeah !
Скопировать
Мисс Ваши, у Вас есть еще что-то?
Ваша честь, сразу после того, как мистер Уэйд получил 50 тысяч долларов от исламских экстремистов он наложил
О, да ладно вам.
Ms. Vashey, anything?
Your Honor, immediately after Mr. Wade received $50,000 from an Islamic extremist contributor, he vetoed the city council's decision and insisted that the Al-Mirad mosque be built...
Oh, come on.
Скопировать
Я работаю на фирму.
Да, у меня есть возможность наложить вето на ваши или мистера Гарднера действия, но ваш успех... это
Вы так долго подозревали всех вокруг, что не замечаете, когда человек на вашей стороне.
I work for the firm.
Yes, I have the power to veto you and Mr. Gardner, but your success... is my success.
You have been paranoid for so long, you don't recognize when someone is on your side.
Скопировать
выбрал ее определенно, но....
Давайте наложим вето на это предположение, прежде чем оно обернётся надиранием задницы...
Ты думаешь, мне это приятно?
chosen her specifically, but...
Whoa.! Let's put a kibosh on that sentence before it turns into an ass-kickin'
Do you think I gain pleasure in this?
Скопировать
Никогда конгрессмен не терял переизбрание из-за поиска ужесточения наказания.
Любой президент наложивший вето на криминальный законопроект рискует стать Pillsbury Doughboy (рекламный
Ну, по крайней мере у нас есть 10 рабочих дней, чтоб решить.
No congressman ever lost re-election for looking tough on crime.
Any president vetoing a crime bill risks becoming the Pillsbury Doughboy.
At least he's got 10 working days to decide.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наложить вето?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наложить вето для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение